您现在的位置:主页 > 眼球 >

眼球

美国老姐看完200+中国学生SCI论文怒写超详细“中国人英文论文写

  投稿之前,总少不得再给文章润色一番,可作为非母语写作者,语法、惯用语的坑多少是有点防不胜防。

  花钱请人编辑,价格昂贵不说,对方又常常存在不熟悉研究本身、无法辨别专业用语错误的问题。

  作者Felicia Brittman(下文简称费姐)曾在上海交通大学做过访问学者。而这份“写作指南”,是她在编辑了200多篇中国工科研究生的SCI论文之后,精心总结之作。

  中-英写作中最常见的语法错误、口语和格式问题,她都在此文中“一网打尽”。

  而如果作者是想在一句话中给出大量的数据、参数信息,才导致句子过长,用列表会是一种更能清晰表达意图的方式。

  中文写作中,经常用到“因为……所以……”的结构,也就是在给出结论之前,往往会先解释目的、地点、原因、条件等元素。

  费姐指出,“in this paper”和“in this study”在中国人的英文论文里经常被过度使用,在同一页里就能出现好几次。

  其次,不要过度使用阿拉伯数字。在技术文章中,阿拉伯数字应该主要用来提供数据,而非一般信息。

  还有一个小细节是,在中文这种符号语言里,“A > B”这样的书写方式显得很简练,但对于英文母语者而言,这不并不是一种惯用的写法。

  比如段落之间应有空行、图片应写为Figure或简写为Fig.且前后统一、英文字母代表的变量应采用斜体……等等。

  看到此处,其实也就不难发现,费姐想要强调的核心观点,是一定要把你想表达的意思写明白,不要给审稿人/读者造成困惑。

  原标题:《美国老姐看完200+中国学生SCI论文,怒写超详细“中国人英文论文写作指南”,还被推上了B站热门…》